Terrace of Parc Joly

An American in France

Les Français au Nouveau Monde

The Parc Joly, Semur-en-Auxios, Cote d’Or, France, renders me nostalgic. I am a volunteer, my specialty mortarless stone wall construction. In 1965, the summer before I left for the university, I had a summer job restoring The New Wood park, located on the Wisconsin River near Merrill, Wisconsin. Thereabouts, in 1661, the French Jesuit priest, Fr. Rene Ménard, disappeared, at that time the wilds of North America, today, my hometown, Merrill, Wisconsin. 

Le Parc Joly, Semur-en-Auxios, Côte d’Or, France, me rend nostalgique. Je suis bénévole, ma spécialité étant la construction de murs en pierre seche. En 1965, l’été précédant mon départ pour l’université, j’ai travaillé à la restauration du parc The New Wood, situé sur la rivière Wisconsin, près de Merrill, dans le Wisconsin. C’est là qu’en 1661, le père jésuite français René Ménard a disparu, à l’époque dans les régions sauvages de l’Amérique du Nord, aujourd’hui ma ville natale, Merrill, Wisconsin.

Home from college

That summer 1965, Eighteen-years-old, I earned $1.25 an hour, about €1.10. Now, seventy-eight-years-old at Parc Joly, I share one bottle of (cheap) wine with the other, generally elderly,  volunteers. 

Cet été 1965, à dix-huit ans, je gagnais 1,25 $ de l’heure, soit environ 1,10 €. Aujourd’hui, à soixante-dix-huit ans, au Parc Joly, je partage une bouteille de vin (bon marché) avec les autres bénévoles, généralement âgés.

French influences in Wisconsin

Les influences françaises dans le Wisconsin

French influence is lightly sketched upon the history of my land. French priests, traders and trappers created and named towns––Portage, Prairie du Chien, Lac du Flambeau, St. Croix––and geographic features––Coulees’ course waters to the rivers; Lac Supérieur is the largest body of freshwater in the world. The name ‘Wisconsin’ comes from the Jesuit father Jacques Marquette, after whom Marquette University is named. 

My hometown, Merrill, Wisconsin, is located on the Wisconsin River, the superhighway, first  traversed in the early 1600s by French trappers, traders and Jesuit missionaries. The region supported transient populations of French and Native American tribes until the mid-19th century. 

L’influence française est légèrement esquissée dans l’histoire de mon pays. Des prêtres, des commerçants et des trappeurs français ont créé et nommé des villes – Portage, Prairie du Chien, Lac du Flambeau, Sainte-Croix – et des caractéristiques géographiques – les eaux du cours des Coulées jusqu’aux rivières ; le Lac Supérieur est la plus grande étendue d’eau douce au monde. Le nom « Wisconsin » vient du père jésuite Jacques Marquette, qui a donné son nom à l’université de Marquette.

Ma ville natale, Merrill, dans le Wisconsin, est située sur la rivière Wisconsin, l’autoroute, traversée pour la première fois au début des années 1600 par des trappeurs français, des commerçants et des missionnaires jésuites. La région a accueilli des populations transitoires de Français et de tribus amérindiennes jusqu’au milieu du XIXe siècle.

Moraines Wisconsin Glaciation

Cote d’Or loess soil

A landscape of beautiful rolling hills suggests a superficial similarity between northern Wisconsin and the Cote d’Or. However, each came about through different geologic processes.

Un paysage de belles collines ondulantes suggère une similitude superficielle entre le nord du Wisconsin et la Côte d’Or. Cependant, ces deux régions sont nées de processus géologiques différents.

The Geology 

Glaciers formed the landscape of Northern Wisconsin. The Pleistocene glaciers ten thousand years ago, at places two miles deep, ground the bedrock, gouged, scoured, flattened and rounded the earth, and when it receded, left a landscape watered and wondrous. Today the Laurentian Upland as a whole is gently rolling with the inter-streams surfaces being plateau-like in their evenness, but the glaciers scoured the topsoil; agriculture is difficult.

Winds off glaciers deposited the rich loess soils of the Cote d’Or. The soil is rich, agriculture florishes Semur gave its name to the Sinemurian stage of sedimentary deposits from the Jurassic era, characteristic of the Gryphae limestone, a grey-blue marly limestone containing numerous fossilized “oysters”.

Géologie

Les glaciers ont formé le paysage du nord du Wisconsin. Il y a dix mille ans, les glaciers du Pléistocène, profonds par endroits de cinq kilomètres, ont broyé le substrat rocheux, creusé, affouillé, aplati et arrondi la terre et, lorsqu’ils se sont retirés, ils ont laissé un paysage arrosé et merveilleux. Aujourd’hui, le bas-plateau laurentien dans son ensemble est légèrement vallonné, les surfaces entre les cours d’eau étant uniformes comme des plateaux, mais les glaciers ont affouillé la couche arable ; l’agriculture est difficile.

Les vents des glaciers ont déposé les riches sols de lœss de la Côte d’Or. Le sol est riche, l’agriculture florissante Semur a donné son nom à l’étage sinémurien des dépôts sédimentaires de l’ère jurassique, caractéristique du calcaire de Gryphae, un calcaire marneux gris-bleu contenant de nombreuses « huîtres » fossilisées.

Parc Joly:
Vaulabelle mentions in his book on Semur that, in 1786, Monsieur Joly de Saint Florent received from his friend Chartraire de Montigny, Treasurer General of the States of Burgundy and lord of Bierre-les-Semur, a beautiful statue of “Jason taking the Golden Fleece”. He had it placed in his garden along the Armançon downstream from “his” bridge. It is said to have been sold to Trouville in 1872.

Camp New Wood park:
Camp New Wood was one of numerous logging camps along the Wisconsin River and tributaries that appeared, then were abandoned after the timber stands were cut off. Camp New Wood is located on the site of a Civilian Conservation Corps camp that was active in the 1930’s.

`Le Parc du Joly
Vaulabelle mentionne dans son livre sur Semur qu’en 1786, Monsieur Joly de Saint Florent reçut de son ami Chartraire de Montigny, trésorier général des Etats de Bourgogne et seigneur de Bierre-les-Semur, une belle statue de « Jason prenant la Toison d’Or ». Il la fit placer dans son jardin le long de l’Armançon en aval de « son » pont. Elle aurait été vendue à Trouville en 1872.

Le parc de Camp New Wood :
Camp New Wood était l’un des nombreux camps de bûcherons le long de la rivière Wisconsin et de ses affluents qui sont apparus, puis ont été abandonnés après que les peuplements de bois ont été coupés. Camp New Wood est situé sur le site d’un camp du Civilian Conservation Corps qui était actif dans les années 1930.

2020-2021

2024

The last pond in a spring-fed watercourse which had been muck-filled for decades.

Il s’agit du dernier marre d’un cours d’eau alimenté par une source, qui a été rempli de boue pendant des dizaines d’années.

Pigeon house, allegedly haunted, 2020

Le pigeonnier, prétendument hanté, 2024

The river terrace, 2020

Terrasse de la rivière, 2024

Le pigeonnier et un abri de jardin

Wisconsin battlefields

Les champs de bataille gaulois

Tribal battle, near Crandon, Wisconsin, near the family farm; Site de bataille tribale, Wisconsin, près de la ferme où je suis né

Presumed site of the siege of Alesia, where the Roman tribe defeated the Celtic tribe: Site présumé du siège d’Alésia, où la tribu romaine a vaincu la tribu celte.

When Julius Caesar defeated the Gallic alliance under Vercingetorix,  Gaul was a wilderness of wandering, sometimes warring, tribes–Hevetus, Aedui, Mandubii, and numerous others–and  semi-permanent settlements.  The Battle of Alesia ( 52 BC) was fought  around the Gallic oppidum (fortified settlement) of Alesia  [near Alise St. Reine in modern France), some 15 kilometers from my writing desk.

When French traders arrived in the region now called Wisconsin in the early 1600s, it was a wilderness of wandering tribes. Native settlements appeared and were abandoned. Tribal warfares flared, the more powerful tribes and tribal confederations displacing weaker neighbors. The tribes the French missionaries encountered in Wisconsin ––Potawanimi, Ho Chunk, Chippewa, Menominee, Kickapoo–had been displaced west  by the powerful Iroquois Federation of New York, and who in turn displaced the Sioux in the battle of Mole Lake (1806), Wisconsin.Two  millennium after Alesia,  US Forces defeated  the Sauk and Kickapoo tribes in the  Black Hawk Wars (1832), opening the region to permanent settlement.

Jusqu’à la victoire de Jules César sur l’alliance gauloise de Vercingétorix, la Gaule était un désert de tribus errantes, parfois en guerre – Hevetus, Éduens, Mandubii et bien d’autres – et de colonies semi-permanentes. La bataille d’Alésia (52 av. J.-C.) s’est déroulée autour de l’oppidum gaulois (établissement fortifié) d’Alésia (près d’Alise Sainte-Reine, en France moderne), à une quinzaine de kilomètres de mon bureau.

Les Français sont arrivés dans la région appelée aujourd’hui Wisconsin au début des années 1600, une région sauvage où vivaient des tribus errantes. Des colonies apparaissent, puis sont abandonnées. Des guerres tribales éclatent, les tribus les plus puissantes et les confédérations tribales déplaçant leurs voisins plus faibles. Les tribus rencontrées par les missionnaires français dans le Wisconsin – Potawanimi, Ho Chunk, Chippewa, Menominee, Kickapoo- avaient été déplacées vers l’ouest par la puissante Fédération iroquoise de New York [les Chippewa déplaçant à leur tour les Sioux lors de la bataille de Mole Lake (1806), dans le Wisconsin]. Deux millénaires après Alésia, les forces américaines ont vaincu les tribus Sauk et Kickapoo lors des guerres du Faucon noir (1832), ouvrant la région à une colonisation permanente.

And nowadays

A ce moment la